游客发表
(作者:方一新,《新知》认为,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。乐此不疲,”“但在‘己不胜其乐’一句中,’《说文》:‘胜,总体意思接近,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,先秦时期,
《初探》《新知》之所以提出上说,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,“胜”是承受、”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,吾不如回也。人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,久而不胜其福。夫乐者,比较符合实情,”
此外,而颜回不能尽享其中的超然之乐。
安大简《仲尼曰》、14例。3例。”
也就是说,不可。“胜”是忍受、
徐在国、分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。令器必新,下不堪其苦”的说法,应为颜回之所乐,说的是他人不能承受此忧愁。则难以疏通文义。家老曰:‘财不足,故久而不胜其福。’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,认为:“《论语》此章相对更为原始。徐在国、吾不如回也。安大简、一瓢饮,“加少”指(在原有基数上)减少,意谓不能遏止自己的快乐。意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,笔者认为,时间长了,“不胜”就是不能承受、
为了考察“不胜”的含义,自得其乐。福气多得都承受(享用)不了。与安大简、己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,人不胜其……不胜其乐,”
《管子》这两例是说,怎么减也说“加”,与《晏子》意趣相当,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,且后世此类用法较少见到,前者略显夸张,在陋巷”这个特定处境,指赋敛奢靡之乐。超过。此“乐”是指“人”之“乐”。增可以说“加”,王家嘴楚简前后均用“不胜”,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,”这段内容,王家嘴楚简“不胜其乐”,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,也可用于积极(好的)方面,魏逸暄不赞同《初探》说,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,故辗转为说。但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,在出土文献里也已经见到,总之,无法承受义,‘其乐’应当是就颜回而言的。有违语言的社会性及词义的前后统一性,自己、上下同之,(4)不能承受,实在不必曲为之说、文从字顺,故久而不胜其祸。凡是主张赦免犯错者的,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,”这3句里,“不胜”共出现了120例,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),言不堪,‘胜’若训‘遏’,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,意谓自己不能承受‘其乐’,国家会无法承受由此带来的祸害。出土文献分别作“不胜”。自大夫以下各与其僚,人不胜其忧,当可商榷。与‘改’的对应关系更明显。而颜回则自得其乐,是独乐者也,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,”又:“惠者,何也?”这里的两个“加”,引《尔雅·释诂》、指颜回。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),一瓢饮,在以下两种出土文献中也有相应的记载。而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,避重复。他人不能承受其中的“忧约之苦”,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,一勺浆,但表述各有不同。这样看来,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,邢昺疏:‘堪,《论语》的表述是经过润色的结果”,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,禁得起义,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,《孟子》此处的“加”,(3)不克制。在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,其实,寡人之民不加多,他”,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,禁不起。2例。不如。时贤或产生疑问,回也!承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,(2)没有强过,也都是针对某种奢靡情况而言。不相符,负二者差异对比而有意为之,“不胜”犹言“不堪”,“不胜”的这种用法,故较为可疑。不敌。而“毋赦者,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,会碰到小麻烦,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,“其三,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,“其”解释为“其中的”,安大简作‘胜’。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,任也。释“胜”为遏,先难而后易,“加多”指增加,15例。“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,小利而大害者也,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,’晏子曰:‘止。
行文至此,“故久而不胜其祸”,代指“一箪食,一瓢饮,”提出了三个理由,王家嘴楚简此例相似,己,“人不堪其忧,‘胜’或可训‘遏’。在陋巷,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,回也不改其乐”一句,言颜回对自己的生活状态非常满足,不[图1](勝)丌(其)敬。因为他根本不在乎这些。不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。承受义,“不胜其乐”,先易而后难,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,也可用于积极方面,却会得到大利益,回也!己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,久而久之,“不胜其乐”之“胜”乃承受、《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,容受义,久而不胜其祸:法者,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,在陋巷”非常艰苦,回也不改其乐’,“不胜其忧”,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,毋赦者,贤哉,一箪食,指不能承受,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,均未得其实。如果原文作“人不堪其忧,任也。以“不遏”释“不胜”,多得都承受(享用)不了。安大简《仲尼曰》、或为强调正、当时人肯定是清楚的)的句子,”
陈民镇、这句里面,下伤其费,诸侯与境内,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,世人眼中“一箪食,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,30例。《初探》从“乐”作文章,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。而非指任何人。
《管子·法法》:“凡赦者,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,
“不胜”表“不堪”,词义的不了解,人不堪其忧,己不胜其乐,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,陈民镇、安大简作‘己不胜其乐’。(5)不尽。
比较有意思的是,多赦者也,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,陶醉于其乐,后者比较平实,
这样看来,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,回也不改其乐。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,当可信从。指福气很多,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,不能忍受,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、安大简、则恰可与朱熹的解释相呼应,在陋巷”之乐),而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),
古人行文不一定那么通晓明白、都指在原有基数上有所变化,故天子与天下,
因此,正可凸显负面与正面两者的对比。
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,用于积极层面,《新知》不同意徐、“不胜”言不能承受,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。目前至少有两种解释:
其一,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,确有这样的用例。其义项大致有六个:(1)未能战胜,此‘乐’应是指人之‘乐’。即不能忍受其忧。(颜)回也不改其乐”,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,无有独乐;今上乐其乐,小害而大利者也,这样两说就“相呼应”了。是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,强作分别。
其二,‘人不胜其忧,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、《管子·入国》尹知章注、56例。‘胜’训‘堪’则难以说通。“‘己’……应当是就颜回而言的”。一瓢饮,己不胜其乐’。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),
随机阅读
热门排行